20/ Můj 1. kurz italštiny na Sicílii a trochu historie italského jazyka

Když se po třech měsících letního semestru italštiny začalo blížit léto, pevně jsem se rozhodla, že tentokrát pojedu na dovolenou studovat italštinu. Nejvíc jazykových škol je pochopitelně ve velkých městech Milán, Florencie, Bologna, ale tam se mi nechtělo.

Tak jako v případě francouzštiny, kdy jsem spolu-studentce Jitce rovnou řekla, že v létě studovat francouzštinu do Paříže rozhodně nepojedu, i pro italštinu jsem hledala hlavně aby to bylo u moře. Což v Itálii rozhodně není problém, ale já si stejně vybrala rovnou Sicílii.

Cefalú se mi na Googlu moc líbilo, ubytování i škola s názvem Solemar Academy https://solemar-academy.com/  taky a bylo rozhodnuto. Samozřejmě se mi škarohlídi v práci smáli, že Siciliáni snad ani italsky neumí, bůhví, jak se tam vůbec mluví, ale to mne pochopitelně neodradilo 😊.

Fakt je, že něco na tom, že se tam možná mluví jinak, bylo dost pravdy…

Na Sicílii jsem se italsky domluvila, i když jsem sama ještě moc italsky neuměla a připadalo mi dokonce, že Siciliáni mají naopak italštinu přímo ukázkovou 😊. Ano, protože mluvili školní italštinou (jakou nás učili na kurzech) a jejich pravou mateřštinou je Sicilština.

Později na kurzech italštiny v Praze nás poučili o historii italského jazyka, kterému se učíme a my jsme koukali. V Itálii se totiž v každém regionu, provincii ba dokonce i od vesnice k vesnici mluvilo samostatným jazykem, který Italové nazývají dialekt.

Italština tedy vlastně vznikla tak trochu jako umělý jazyk, který všichni nebo obyvatelé dnešní Itálie, včetně Sicílie umí díky italské státní televizi Rai 1, která začínala vysílat už od roku 1954 a dodnes je to nejsledovanější televizní kanál. Rai 1 od začátku vysílala právě s edukativním cílem naučit obyvatelstvo z různých regionů a oblastí, z nichž každý má svou vlastní řeč, jednotnému jazyku, tak aby si mezi sebou vůbec rozuměli. A zřejmě se jim to povedlo, italsky všichni umí a italsky se po celé Itálii domluvíte.

Zato když u nás v baru přejdou místní do dialektu, tak netušíme o čem je řeč, ale vůbec. 😊

Ostatně je to patrné i z ligurijských názvů ulic a míst, které vypadají, že se nedají vůbec vyslovit. Taky je ale pravda, že když na sebe místní u nás spustí místní řečí, některá slova zní vyloženě francouzsky a když se jich zeptám, přisvědčí mi, že je to tak.

Ligurie sousedí s pět krát větším regionem Piemonte s hlavním městem Turín. Ještě než tam založili automobilku Fiat 😊 nebyla v tomto regionu práce a tak se mnoho Piemonťanů vydalo za prací směrem na jih k moři. S tím Fiatem jsem to trochu zjednodušila, ale je pravda, že nám zde řada lidí i nyní říká, že jsou „Piemontesi“, tedy původem z Piemontu.

Já jsem si tím vysvětlila, jak je možné, že jsou zde Italové poměrně vysocí. Myslím na rozdíl od Francie, konkrétně Nice, kam když jsem přijela poprvé, připadala jsem si jako obryně, protože všichni místní kolem byli drobní a malí. Inu asi jsou nakonec skoro všichni u nás v Ligurii potomci horalů z Piemonte 😊, jehož největší část tvoří hory a ne malé, např. Mont Blanc nebo Monte Bianco, kterou pokládáme za francouzskou, ale ve skutečnosti leží na francouzsko-italském pomezí.

No a jsme zpět u francouzských vlivů. Po dlouho dobu byl Piemont součástí Savojského království, následně součástí království Sardinského, pak ho zas na čas ovládl Napoleon až se konečně stal součástí Italského království a následně italské republiky. Ligurie byla dlouho součástí mocné Janovské republiky, ale jinak sdílela v podstatě osud Piemontu, Napoleon ji též nevynechal a po Sardinském království se také stala součástí Italského království. Jak mne poučil soused a dočetla jsem se i na wikipedii, původ italské královské dynastie byl Savojský.

Tedy sousední pofrancouzštělý Piemont, Savojská královská dynastie a prolínající se hranice obou regionů, to všechno vysvětluje vliv francouzštiny na místní ligurijský jazyk.    

Hledala jsem dál a dočetla se, že ligurijština vůbec není dialekt, ale dávný románský jazyk, pro který bylo dříve používáno označení „Genovese“ jako třeba pesto, to je také symbolem Janova a Ligurie vůbec😊 a coby jazyk v ohrožení je dokonce chráněna UNESCEm. Nicméně i v ligurijštině existují různé dialekty.

A západoligurijská varianta této řeči, si představte, je prý tradičním jazykem Monackého knížectví (ve kterém je sice od r. 1961 oficiálním jazykem francouzština) a na školách se v Monaku stále vyučuje a na základních školách je dokonce povinná!

Aha, takže naši místní chlapi starousedlíci by si možná pokecali s monackým knížetem Albertem, aniž bychom my ostatní tušili o čem 😊…

Ledaže bychom si to hodili do Google překladače, který z/do Ligurijštiny překládá! to jsem se dozvěděla právě teď, když mi chytrý Instagram oznámil, že od konce června 2024 google překládá i Sicilštinu!